- 譯培班《Re:ゼロから始める異世界生活》學生心得分享
-
- 正樹老師學生
- 馬上報名課程
-
譯者培訓班.課程心得
──互動又互補──
光以小說作課本,對不喜歡傳統教科書的人而言,就已自帶神奇的吸引力,或許有些同學本身就是衝著書來的,這本《Re:0》對許多喜歡動漫、輕小說的夥伴們肯定也不陌生。
如果不喜歡傳統,不喜歡教科書,抱著它會「不一樣」的期待來上這門課,那這門課就真的不一樣。若要我以一個詞來形容上課方式的話,我會說「互補」。以個人體驗來說,在這邊學習,除了可以學翻譯,還可以額外收穫一些成就感,以及一些快樂。
《Re:0》雖是線上課程,但其實充滿互動,老師特別注重學生多去思考,不是單純提問後,再丟個「標準答案」講講就完事。《Re:0》的每堂課,都是老師與學生互相成就、串連而成,它並不只是老師在單方面塞東西,而是師生在一來一往間,自然而然填起來的,大家在課堂中一起研究,互相成長,完整了整季課程。
互動比單方面塞東西有意思的地方就在這裡,太難了,學生跟不上,太簡單了,學生又學不到,它可以調整。即使上課影片可以事後回放,但若能夠跟上現場,參與課程,獲得即時回饋,那份感覺與單純看影片完全不同,有互動才有火花,有火花才會亮麗。
──實戰型教學──
這裡是間「實戰型教學」的教室,教室即戰場,若問我這門課哪裡有挑戰,挑戰就在這裡;問我哪裡有趣,有趣的也在這裡。
上課時,老師不上理論,不要求背東西,而是讓學生直接上場,在實作中自己發現問題,再學習處理問題。最常見的,便是帶著學生看文章,讓學生現場翻譯,糾錯後,也不急著告訴學生「答案」,而是讓學生再努力想一下還可以怎麼改,直到大部分同學都告一段落,才用他的思路帶著學生一起翻,讓大家參考一下他的處理方式。
同時,老師也會視學生情況調整教學方式,在不斷翻譯、感到疲乏,或是發現多數學生在某處有共同問題時,便會暫停翻譯,上些別的東西,調整課堂節奏。於是,《Re:0》的教室裡,上課氣氛很奇妙,說嚴肅不嚴肅,我們可以聊聊天、開開玩笑;說輕鬆也不太輕鬆,因為你總需要隨時調動腦細胞應對問題,該被噹時一個也逃不掉。
此外,老師也會時不時的發一些「靈魂提問」,或是反向操作,要求學生找問題問他,不怕學生問問題,就怕學生不提問。他也鼓勵學生,打破既有框架,大膽翻譯,只要不要害怕犯錯,就能夠學到東西。
──犯錯中學習──
《Re:0》的教學方式,或者說,譯培班的教學方式,用課堂中學到的概念,就是「找死法」,學生在翻譯的過程中不斷尋找自己的錯處,並修正它。就像玩遊戲一樣,今天我死在這個關卡,知道這裡有陷阱,在這個地方多死幾次,下次就知道該怎麼避開它了。
學習翻譯時的我們,就跟《Re:0》男主角一樣,不斷試錯,不斷在試錯的過程中挫折,但也在挫折中磕磕絆絆地摸索出一條能走的路。
不過,在課程中,老師也不只一次提過,翻譯沒有正確答案,亦不曾說自己的翻譯就絕對正確,所以在教學時,老師總會希望學生避免公式化,像是看到某個詞,就一定要翻成什麼中文的壞習慣,最好通通都戒掉,才能翻出自己的風格。
於是,上完課後,好像沒什麼不一樣,你還是會犯錯,還是有很多不懂,但又好像有什麼不一樣了,你知道你會犯錯,你也坦然接受並從中學習,這裡的課就是有這種魔力。
- 回上一頁